Граждане России нередко делают выбор в пользу дополнительного обучения за границей или работы по специальности за рубежом. Для этого им необходимо своевременно предоставить в иностранное посольство пакет документов, среди которых обязательно должен быть нотариально заверенный перевод диплома. И учебные заведения, и работодатели вправе потребовать перечень документации, в который входит перевод не только диплома или аттестата, но и его приложений и аннотаций. Чтобы такой перевод был составлен в соответствии с международными стандартами, важно доверить работу с документами профессионалам. Бюро переводов «Транслейтиз» готово в короткие сроки осуществить перевод диплома с нотариальным заверением в Москве. В нашей компании работают квалифицированные лингвисты с многолетним опытом работы, мы уделяем особое внимание грамотному оформлению готовых переводов.
Язык
Цена за 1 страницу*, руб
Язык
Цена за 1 страницу*, руб
* Одна нормативная страница равна 1800 знаков с пробелами
ВАЖНО!!!
1. Расчет стоимости перевода осуществляется по знакам: 1 стандартная страница = 1800 знаков с пробелами
2. Не срочный перевод (до 8 страниц в сутки)
3. Калькулятор рассчитывает примерную стоимость. Окончательную стоимость заказа рассчитывает и утверждает менеджер бюро переводов.
Решил получить ещё одно образование в Германии, там потребовали диплом о первом образовании, но на немецком языке. Перевели точно в срок. Рекомендую.
Обращался в транслейтиз, за переводом документов на Греческий язык ,по рекомендации друга. Все понравилось. Быстро и недорого.
Диплом перевели хорошо, точно. Перевод выполнен профессионально. Спасибо специалистам, очень выручили.
Нужен был перевод на малайский язык. Мало кто берётся за такую работу. В транслейтизе все перевели. Мне понравилось.
Необходимость нотариального перевода диплома возникает при подаче документов в учреждения большинства иностранных государств. Оригиналы российских документов об образовании могут быть признаны в странах СНГ, КНР, Корее и Чехии, для обучения, повышения квалификации или работы в других государствах всегда требуется перевод диплома.
В нашем бюро клиенты могут воспользоваться комплексным выполнением переводов – мы осуществляем не только лингвистическую обработку диплома, но и предоставляем его нотариальное заверение и апостиль.
Для нотариального перевода диплома на английский или другой иностранный язык, заказчику необходимо предоставить в бюро копию документа о высшем образовании. Эта копия должна быть удостоверена образовательным учреждением, в котором получен диплом, – на каждой странице ставится печать вуза и подпись уполномоченного лица.
После получения удостоверенной копии диплома лингвисты приступают к переводу, работают с текстом, таблицами, штампами и печатями. Текст перевода корректируют, исключая вероятность фактических, орфографических и пунктуационных ошибок. Подобная процедура может осуществляться исключительно профессиональным переводчиком, обладающим высокой квалификацией и богатым опытом работы с нотариальными документами.
В некоторых случаях переведенный документ так же следует удостоверить в канцелярии образовательного учреждения. Готовый перевод, подписанный лингвистом, нотариус заверяет при предъявлении копии и оригинала диплома. Нотариальное заверение проводится с соблюдением всех законодательных требований, во время процедуры обязательно присутствие специалиста, осуществлявшего перевод диплома. По завершении процедуры документы возвращают клиенту, готовый и нотариально заверенный перевод диплома может быть беспрепятственно использован для предоставления в консульство нужной страны.