Учредительная документация – пакет документов, служащий юридической основой для существования и функционирования любой организации. Необходимость перевода учредительных документов может возникнуть при открытии компании с долей иностранного участия, объединении нескольких фирм, приобретении предприятия иностранным лицом, налаживании партнерских отношений с зарубежными компаниями и т. д.
Для осуществления грамотного перевода юридическим лицам следует обращаться к квалифицированным специалистам, способным осуществить работы качественно и в срок. Переводчики «Транслейтиз» владеют иностранными языками на уровне носителя и обладают необходимыми знаниями в области юриспруденции.
Язык
Цена за 1 страницу*, руб
Язык
Цена за 1 страницу*, руб
* Одна нормативная страница равна 1800 знаков с пробелами
ВАЖНО!!!
1. Расчет стоимости перевода осуществляется по знакам: 1 стандартная страница = 1800 знаков с пробелами
2. Не срочный перевод (до 8 страниц в сутки)
3. Калькулятор рассчитывает примерную стоимость. Окончательную стоимость заказа рассчитывает и утверждает менеджер бюро переводов.
Перевод учредительных документов представляет собой сложный процесс, требующий от специалиста внимательности, углубленных знаний иностранного языка, осведомленности в правовой сфере и особенностях юридического стиля. Для получения корректного и достоверного перевода лингвисту требуется максимально точно воспроизвести содержание текста, выдержать значения специфических формулировок, клишированных фраз, юридической терминологии.
Перевод учредительных документов считается одной из наиболее сложных лингвистических задач – это обусловлено недопустимостью свободного изложения в тексте, наличия неточностей и разночтений в терминах и понятиях. Переводчику при редактировании готового текста необходимо также учитывать и особенности оформления документов, которые зависят от формы организации юридического лица (ОАО, ЗАО и т. п.). Важно грамотно осуществить транслитерацию имен собственных, в которые входит наименование компании, данные владельцев, адреса предприятия и др.
Присутствие в официально-деловом стиле большого количества устоявшихся оборотов и клише позволяет нам осуществлять значительную часть перевода учредительных документов, опираясь на собственный опыт. Специалисты знакомы с большинством стандартных формулировок в уставах, договорах, сертификатах, а значит, обработка подобных текстовых блоков займет у нас меньше времени. В Москве заказать перевод учредительных документов по выгодной цене просто – благодаря квалифицированным специалистам ООО «Транслейтиз»!